שובר לפרסום בגוגל



תרגום לערבית

PDF הדפסה דוא
דירוג משתמש: / 0
גרועהכי טוב 
השיעור נכתב על ידי : LoadSEO   
רביעי, 10 נובמבר 2010 16:09
תרגום לערבית ומשמעותו לאור המצב המדיני בישראל

כ-20 אחוזים מהאוכלוסייה במדינת ישראל הם דוברי ערבית. כולנו מודעים לסכסוך הערבי-ישראלי הנמשך כבר שנים רבות וליחסים המורכבים של ישראל עם המדינות הערביות ועם הערבים החיים בתוכה. במהלך השנים נעשו ועדיין נעשים מאמצים אדירים לגישור על הפערים בין שני העמים והגעה להסכמים. השפה הערבית משולבת בבתי הספר בישראל כחלק מתכנית הלימודים כבר מגיל קטן, אך בהמשך לימודי ערבית אינם חובה. גם במגזר הערבי לומדים את השפה העברית על בוריה, ומכאן למעשה היכולת של התושבים הערבים להשתלב בחברה הישראלית. גם בתחום המסחר והתעשייה ניתן להבחין בשיתוף פעולה בין חברות ישראליות לבין המגזר הערבי. אך כיצד ניתן לנהל קשרים מכל סוג שהוא, ללא יצירת תקשורת? מבלי להבין אחד את השני? מלבד ההבדלים הרבים בתחום המנהגים, התרבות, הדת וכדומה, ישנו הבדל משמעותי נוסף – השפה. כאן, בניסיון ליצירת קשרים בין שני העמים – תרגום לערבית תופס מקום נכבד. ללא תרגום לערבית מקצועי ומדויק, לא יתאפשר למעשה קיום קשרים מסוגים שונים בין שני המגזרים, בכל תחומי החיים.

תרגום לערבית – מצריך מקצועיות וידע

כאמור, תרגום לערבית הוא בעל חשיבות גדולה ליצירת קשרים בין החברה הערבית והחברה הישראלית, במגוון תחומים, ביניהם גם התחום העסקי. לא כל אדם שיש לו ידע בערבית, יכול לערוך תרגום לערבית בצורה מקצועית ומדויקת.

השפה הערבית היא שפה שמית, כמו העברית, ולמרות שנראה ששתי השפות קרובות אחת לשנייה ואנו אף משאילים מילים מערבית ומשלבים אותן בדיבור היומיומי שלנו, תרגום לערבית מצריך ידע מעמיק במיוחד ומיומנות רבה. השפה הערבית נחלקת לשני סוגים עיקריים – ערבית ספרותית וערבית מדוברת. ערבית ספרותית היא למעשה השפה בה משתמשים בעיתונות הכתובה, ברשת האינטרנט, בטלוויזיה וכדומה. תרגום לערבית ספרותית מצריך ידע אקדמי ומעמיק בשפה הערבית. גם מי שערבית נחשבת שפת אמו, לא תמיד יכול לבצע תרגום לערבית ספרותית. לא כל דובר ערבית יודע להשתמש בערבית הספרותית באופן מדויק ולכן תרגום לערבית ספרותית מצריך הרבה יותר מאשר להיות דובר השפה.

גם תרגום לערבית מדוברת מצריך ידע רב. ערבית מדוברת אינה אחידה והיא משתנה בהתאם לניבים השונים המדוברים בכל מקום – סוריה, לבנון, מצרים, מזרח ירושלים ועוד. תרגום לערבית חייב להתבצע על ידי אדם הבקיא בניבים השונים. פז שירותי תרגום וכתיבה מציעה שירותי תרגום לערבית לכל סוגי הטקסטים, על ידי מתרגמים מומחים ומיומנים, אשר ערבית היא שפת אמם והם בקיאים בכל רזי השפה.

באלו תחומים נדרש תרגום לערבית?

תרגום לערבית נדרש במיוחד בישראל, במגוון תחומים. התחום בו נדרש תרגום לערבית בהיקף הגדול ביותר הוא כמובן בתחום העסקי – תרגום לערבית של הסכמי התקשרות, חוזים, תרגום לערבית של אתרים שבעליהם מעוניינים לפנות גם למגזר הערבי ועוד. תרגום לערבית נדרש גם לשם תרגום מאמרים בתחומי המדע והרפואה, תחום המחשבים והתוכנות ועוד.


www.loadseo.co.il/
 
מאמרים נוספים :

» הצהרת כוונות

תרגום של מסמכים הוא תחום חשוב מאוד בעולם העסקי והפרטי כאחד. המעבר משפה לשפה צריך לשים דגש על כוונהתחום התרגום הוא תחום שהפך רלוונטי יותר בשנים האחרונות. למרות שהעולם הוא כפר גלובלי אחד, עדיין מרבית האנשים לא שולטים בהרבה...

» תרגום הכרחי

העולם הפך להיות כפר גלובלי קטן ולכן, יש הרבה עסקאות שנערכות עם גורמים בחו"ל. מסמכים רבים צריכים לעבור תרגום על ידי מתרגמים טוביםהמעבר בין עברית לאנגלית הוא לא תמיד פשוט. אנו רואים זאת כאשר אנחנו שמים טקסט באפליקציה כמו...

» מתי זקוקים לעבודות תרגום רפואי?

עבודות תרגום רפואי הינן עבודות מבוקשות מאוד וישנן חברות, וגם אנשים פרטיים, אשר משתמשים בשירות זה באופן קבוע. עבודות תרגום רפואי כוללות מגוון רחב של עבודות כמו לדוגמא:תרגום של מסמכים רפואיים, חוות דעת ותוצאות של...

» תרגום מאנגלית לעברית

תרגום זה מקצוע שנמצא בפרשת דרכים. מצד אחד הביקוש עבור שירותי תרגום הולך וגובר כל העת, מצד שני יש יותר ויותר תוכנות תרגום חינמיות או זולות להחריד.למה להחריד? כי הן לא מתרגמות ב- 100% דיוק ובמקרים רבים אפילו מטעות. למשל, בתחום...

» תרגום מאנגלית לעברית - האנגלית נמצאת בכל מקום

תרגום מאנגלית לעברית - נראה כי אנו עושים זאת מדי יום כידוע לכולם, נחשבת מבחינה רשמית כשפה בינלאומית ואכן ניתן לראות כי משתמשים בה בכל העולם. כמעט בכל מדינה נראה כי האנגלית חלק מתוכנית הלימודים, כאשר במדינת ישראל ילדים...

» כלים לביצוע תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני מתבצע על בסיס מספר כלים חשובים. ברמה התיאורטית, התרגום דורש היכרות מלאה עם שפת המקור ושפת היעד. נוטריון עובר הסמכה ארוכה ועומד בקריטריונים מחמירים לפני שהוא מקבל את הרישיון מטעם משרד המשפטים, בין היתר...

» תרגום מאנגלית לעברית - קיים גם הבדל מהותי

תרגום מאנגלית לעברית ועל דיאטות קלילותמאפה מופחת קלוריות הוא באנגלית מאפה קל, ומכאן הכינוי של הלחם הקל. העברית לא התכוונה שהקלוריות כבדות אלא שחיקינו את האמריקאים ואנו קוראים ללחם מופחת קלוריות לחם קל. כאן אפשר לומר...

» השפה הערבית כל כך יפה

תרגום מעברית לערבית – ארוחה של פועליםאורז עם פול ואורז עם חומוס, בשני המקרים ההגייה דומה. רוז הוא אורז וחומוס הוא חומוס. כך גם הלימון, הפלפל והבטטה, כשרק הבצל נהגה מעט שונה והוא בסאל בערבית. התרגום של ארוחת הפועלים מעברית...

» תרגום משפטי יש לעשות נכון

תרגום משפטי – מלים במשפט ובבית משפטמתי ערעור הוא מחלוקת? מתי מחלוקת היא ערעור? המילה לערעור באנגלית יכולה לשמש גם לפנייה וגם כהכרזה על מחלוקת. ומהי המקבילה לבית המשפט המחוזי של ישראל בארצות הברית? או בצרפת במקרה של תרגום...

» משמעותו של תרגום נוטריוני

אחת הסמכויות החשובות ביותר של נוטריון היא תרגום נוטריוני. במאמר הבא נסביר מה המשמעות של תרגום מן הסוג הזה ומה יש לעשות במקרה ומבקשים לתרגם מסמכים לשפות שאינן אנגלית.תרגום נוטריוני מהווה אישור לכך שהמסמך המתורגם הוא אכן...
STU2

רוצים להוסיף מאמר לאתר? הרשמו עכשיו והכניסו מאמר חדש

לוח דרושים מהיום

חיפוש עבור דרוש - אתר משרות

חיפוש מהיר בגוגל

מאמרים - כל הזכויות שמורות לפרסום אתרים באינטרנט מבית אקטיביטק בע"מ קידום אתרים