הכל על תרגום תכני אינטרנט |
|
|
|
| השיעור נכתב על ידי : דור |
| ראשון, 07 מרץ 2010 10:34 |
|
האינטרנט הוא כיום תחום המתרחב במהירות בלתי נתפסת. המון אתרים קמים מדי יום עם תכנים ייחודיים מכל נושא שרק אפשר לחשוב עליו. כיום, מי שרוצה להקים אתר בדרך כלל, מקים אותו בעברית אך ברוב המקרים ישנו צורך נוסף בעוד שפות שבהם יתמוך האתר וזאת כדי להגדיל את כמות הגולשים באתר. הבעייה היא שלא כל אחד יודע את כל השפות שאליהם הוא רוצה להתאים את האתר שלו וגם תרגום עם כלים אוטומאטיים משאיר עוד המון עבודה של תיקונים (וגם התרגום עצמו לא יוצא כל כך טוב). הפתרון האולטימטיבי בשביל לפתור את הבעייה הזו הוא להשתמש בשירותי תרגום. בארץ יש מגוון רחב של מתרגמים מכל השפות ולכל סוגי הטקסטים. מתורגמן, יחזיר את התוכן המתורגם ללא שגיאות כתיב, עם דקדוק מושלם לשפה ובשפה קריאה. (רוב הסיכויים שתוכמת תרגום לא הייתה מצליחה להגיע לרבע מהתוצאות שנותן מתורגמן). תרגום מסמכים לאתר אינטרנט הוא לא עניין פשוט. התוכן צריך להתאים לצרכי האינטרנט ולקריאה נוחה של כל גולש. כאשר מתרגמים חומר אינטרנטי שלא שייך שלנו יש לבדוק: תרגום תוכן אינטרנטי גם תורם לקידום האתר במנועי החיפוש. זאת בגלל שכל תוכן שמתורגם הוא עוד עמוד לאתר. כאשר מנועי החיפוש רואים שהאתר מתפתח ונוספים לו דפים, הדירוג שלו יהיה יותר טוב (במקרים מסויימים). כמו שהבנו, שירותי תרגום הם חלק בלתי נפרד בחיי האינטרנט. כדי לדעת עוד של תרגום תכני אינטרנט כנסו לאתר שלנו – הדס דן – שירותי תרגום והוצאה לאור.
|
» תרגום רפואי - להבין ולדעת יותר
» תרגום טקסט – לא פשוט כמו שזה נשמע
» תרגום אתרים ופנייה לקהילות שונות
» תרגום מקצועי - ע"י מתרגמים או תוכנת תרגום?
» מאמרים להפצה
» תרגום לצרפתית
» תרגום לערבית
» מאמרים כערוץ מידע אפקטיבי
» מאמרים באנגלית
» איך הפכו מאמרים באינטרנט למקור מידע בעבור אלפי אנשים
כניסה למערכת מאמרים
נושאים קשורים:
קישורים עסקים ומשרות
מכרז הפוך
מהו מכרץ הפוך
www.ncfweb.com
רציונליות בכלכלה
האם צרכנים מתנהגים בצורה רציונלית?
www.msbots.com/











